mary magdalene, llorar como una magdalena

Mary Magdalene weeps over the body of Christ.

Real quick I just thought I’d share with you an interesting new expression I learned today from one of my Spanish tutors, Silvia (she’s very good, check her out if you’re in the market!), when I realized it would make a great 3rd installment in our Learn Spanish for Real series!¬† What did Silvia say to me that inspired this post?

Vas a llorar como una Magdalena

The context of this was gas prices (petrol prices, for our British friends ūüėČ ).¬† We were talking about the possibility of me renting a car while in Spain (probably not), which then led to comparing gas prices between the U.S. and Spain, which led to her saying “Cuando llegas a la gasolinera, vas a llorar como una Magdalena.”¬† I had never heard this expression before so she explained.¬† It’s very interesting.

Spain, previously having been a very Catholic country (not so much now, only on paper but not in practice really), has a lot of expressions based in Catholicism and the bible – this is one of them.¬† “Vas a llorar” means “you’re going to cry” (“vas” is the informal way of saying “you are” with the verb “ir“, “llorar” is the infinitive of the verb meaning “to cry”), whereas “Magdalena” means Maria Magdalena, or Mary Magdalene as we know her in English.¬† So what the expression is saying is “You’re going to cry like Mary Magdalene.”

Why was Mary Magdalene chosen to express this?¬† Because she’s known for crying.¬† In the Bible it makes a point of stating that she cries when her brother dies, when Christ is crucified, and on several different occasions when she repents for her sins.

Interestingly, there’s even a song called “Llorando como una Magdalena”, though regrettably I can’t find the origin of it so I can’t tell you where or when it got started, but there are several performances of it on YouTube if you’re interested:

Thanks to Significado y Origen de Expresiones Famosas for the background information.

Hope you all enjoyed this, I’ve got a big series of posts coming up on Spanish verbs that I should be publishing in the next few weeks that I’ve been working on for a couple months now.

Also, if you‚Äôd like to learn more everyday colloquial Spanish (not just cursewords, I promise!), I‚Äôve written a book on how to do just that by using modern popular Spanish media like movies, TV shows, music, comics, and more called: The Telenovela Method ‚Äď you can buy it directly through my site or on Amazon (it‚Äôs had great reviews!), the link above will tell you how.



The previous edition of Learn Spanish for Real was (if you’re interested)…

Learn Spanish for Real #2: ‚ÄúCarajo‚ÄĚ | Slang, Expressions, and Curse Words

I see you've been here a while (3 minutes, 30 seconds, to be precise)!

That must mean you like what you're reading!  You're finding it interesting, useful, helpful!  Oh that's wonderful, there's nothing more rewarding for a writer than knowing their material accomplished its goal of helping someone, of telling them something they didn't know before, of providing them with useful information!

Would you like more of the same? I can help you, Spanish students and teachers!

I have whole series of emails (many series!), lists of the most useful free online resources, and more to help beginning/intermediate Spanish students as well as Spanish teachers (a lot of that information is useful to both for different reasons).  If you'll subscribe to my email list right now I'll immediately send you my list of the Top 10 Free Online Spanish-Learning Resources as well as the first in my "Getting Started Learning Spanish" series, with much more to follow (e.g. my "Learn Spanish for Real" series where I teach idioms and slang from real-life contexts, "Learn Spanish from the News", "Learn Spanish on YouTube", and more!).

Thank you so much for giving me a chance and subscribing to my questionable writings, you'll receive your first two in the next few minutes - Andrew