So I was in the process of going through a Notes in Spanish lesson (which I highly recommend, the audio is free, start at the beginner’s level, honestly no, you don’t need the worksheets) when I came across the term “túnel” which I presumed to mean “tunnel”, which it did, and so I added it to Anki along with an example phrase that I see in the dictionary, “Túnel del Canal de la Mancha” which refers to the English Channel tunnel, aka “the chunnel”.
Anytime I see a new word I don’t know, I have to look it up and add it to Anki, I’m a bit OCD and looking up a single word in the dictionary can cause a chain reaction that leads to me looking up and adding 10 more words. I do not know this word, “mancha”, what is this? I look it up. It means…”spot, blotch, stain, blemish, or liver spot”. This makes no sense: “Canal de la Mancha” = “Canal of the Spot”? “Canal of the stain”? “Canal of the liver spot”?!
Right, we’re going to sort this out, something funny’s going on here…
A quick side note: if you’re interested in teaching yourself Spanish…
I have a short post and video (that are free to read and view of course, won’t cost you more than a few minutes of your time) on how to do precisely that with the system that I put together which allowed me to become fluent in Spanish in just 6 months after years of trial-and-error by watching Spanish-language TV shows (like telenovelas, hence the name of the system) and movies, reading Spanish books and comics, and listening to Spanish music. If this sounds interesting to you, check it out by clicking the link below (the following link should open in a new tab or window for you when you click it so I’m not asking you to leave this article here):
I also include some quick and valuable tips for learning Spanish as well as a couple of the most useful free Spanish-learning websites that I recommend.
I initially think that maybe it refers to “spot” in the sense of a location, which actually is like the 8th definition down for the word “mancha” in my dictionary, so it’s possible, but…further googling turns up the Spanish wikipedia page for the English Channel, and within the very first paragraph I see:
El nombre no es más que una mala traducción del francés, ya que La Manche significa realmente ‘La Manga’, puesto que es la misma palabra que se emplea para designar a la parte de la camisa dentro de la cual se mete el brazo.
The name is no more than a bad translation of the French, as La Manche actually means ‘The Sleeve’, since it’s the same word that’s used to designate which part of the shirt you put your arm into.
Ahhhh hahaha! I look up “manche” in the French dictionary, it means “sleeve”, I look up “manga” in the Spanish dictionary, it means “sleeve”. Ohhh boy. Ok, that explains it.
So what has happened here is that the Spanish heard the word “la manche” from the French when they were referring to the English Channel and then sort of simultaneously borrowed and mangled the French word for it instead of actually translating it (if they knew that it meant “the sleeve” they would’ve ended up with “la manga” in Spanish, but they didn’t know this), thereby ending up with “la mancha” as an adulteration of “la manche”. In other words, in the phrase “Canal de la Mancha”, the word mancha does not mean “spot, stain etc.”, in fact, it doesn’t mean anything, it’s just a name–sort of like if you’ve got a dog called “Spot”, in that particular context the word “spot” doesn’t mean “spot”, it doesn’t ‘mean’ anything, it’s just the name of the damned dog 😀
Yes, I was amused by this, thank you, I realize you may not be. Just remember, you can never get that 5 minutes of your life back it took you to read that 😛
A Quick Note Before We End…
I’ve got two posts that I’ve put up that I’m recommending everyone interested in learning Spanish go read if they haven’t already (if you have, ignore this, sorry): How to avoid wasting months learning Spanish the wrong way (basically this is my “how to get started right in learning Spanish” post for complete beginners) and The Telenovela Method where I cover how to use popular media like movies, music, and books to learn Spanish. Additionally you can check out the front page for a more complete list of my best and most popular posts.
Get my list of the internet's top 33 FREE Spanish-learning resources here!I put together a list of the internet’s Top 33 Free Spanish-learning resources, my favorite language exchanges and Spanish chat rooms, and more. I’ve spent a great deal of time putting together a 3-part series of articles for you on the internet’s best free resources for the Spanish-learner that you’ll get when you sign up for my newsletter–in addition to all of what you get below, I’ll be sure to send you any updates about cool new sites, resources, and learning tips and techniques that I come up with (I’m currently putting together a whole series that will teach you in great detail precisely how I go about learning a new language):
Part 1: A very long list of my favorite Top 33 free online Spanish-learning resources (tools, references, sites with free lessons, articles, blogs, forums, etc.) that’s far too long to include here, especially with all the other stuff I’ve got here that’s available just on this site alone, and I’d like to offer it to you (completely free, you don’t have to do anything other than sign up) right now.
Part 2: I explain what language exchanges are (essentially they allow you free access to an unlimited number of native speakers to practice your Spanish with), why they’re absolutely essential if you’re teaching yourself (I’m serious when I say this: it’s impossible to get fluent without them if you’re learning a foreign language on your own), how to use them, and which ones are the best.
Part 3: I cover chat rooms which are specifically devoted to connecting you with native Spanish speakers who want to learn English so you can chat with them in Spanish (and they’ll help and correct you) and then you do the same for them with their English (these are completely free to use, but rather hard to find, but I’ll tell you where the best ones are!). Sign up below!
November 18, 2010 1 Comment